吴杰知道这笔生意同样不好谈,他的底气在于自己根本不需要别
为他写歌,甚至连宣传推广都不需要,他的每一场比赛就等于在宣传推广自己。
宝丽金也知道吴杰既然什么都不需要,那确实没必要把版权让出来。
双方的第一次谈判自然不会谈出什么结果,吴杰也不着急签约唱片公司。
他现在依旧是先靠比赛里的出色表现扩大知名度,将来就算宝丽金不答应他的条件,还有百代、华纳、环球、索尼这些厂商会来找他。
所以得知与宝丽金的第一次谈判失败后,他很快就从离线资料库里找到两首适合现在剽窃的英文歌,一首是未来中国球迷非常熟悉的《don''t·turn·off·the·light》,一首是西班牙文版本的《la·copa·de·· vida》。
他早就打算好了,那些将来与足球有关的红歌,包括未来每届世界杯的主题曲,甚至是未来拜仁的两首队歌,他都可以提前抄出来,保证能让每一首都成为在全世界流行的神曲。
这么做还有一个更
层次的原因,如果光是在足球场上战无不胜,那作为一个黄种
影响力依然有限,八成还要继续遭受裁判的为难。
但如果能在世界乐坛里也成为歌神级的
物,那时两个身份的影响力一叠加,裁判再想为难他就要面对更多的舆论压力。
试想一下,那首西班牙文版本的《la·copa·de··vida》如果作为西班牙世界杯的官方主题曲,那西班牙世界杯上的裁判对于他的判罚是不是就要谨慎些了呢?
地址发布邮箱:Ltxsba@gmail.com 发送任意邮件即可!