第一版主网

繁体版 简体版
第一版主网 > 韩娱之影帝 > 第236章名侦探金钟铭(中)

第236章名侦探金钟铭(中)

提示:本站可能随时被屏蔽。当前新网址:m.dybzw.xyz 无法访问请发邮件到 Ltxsba@gmail.com 获取最新地址

事一样,是受到了一个的点拨。”金钟铭想了一下,这事似乎没什么好隐瞒的,尤其是对他而言略带质的好友sunny。

“谁?”

“徐贤!”

“理当如此!”看来sunny虽然只跟徐贤接触了几天,但却已经感受到了一些东西。“不过,我那天一句话就改变了你的行事作风了吗?是你善变还是我这个在你心里很重?”

“这话跟表白一样!”金钟铭笑了。

“想死吗?是不是觉得我现在又是艺了,就会看在你前辈的份上不打你了?”sunny冷冷的威胁了一句。

随后,两瞬间无话,都开始胡思想一些东西。而就在他们两胡思想之际。此行的目的地,安阳市到了。

安阳市是汉语对韩语的误译,这是怎么来的呢?很简单,韩国的大部分地方的名字都是参照着中国来的。你比如各种什么清州、忠州、全州,凡是带州字的都是仿着中国的地方抄过来的。同样的道理,名字里有阳这两字的地方也大部分是抄袭过来的,但是安阳例外。

当初中国唐代末期,新罗孝恭王4年(公元900年),朝鲜半岛实际上的统一者。高丽太祖王建为了夺取北方的后百济政权的某地,途经三圣山。这时他看到山顶上的云彩发出五彩光芒,感到很怪,便派前去察看。在彩云下碰到了一位名叫能正的僧,在仔细听完他的话后,竟与王建的想法不谋而合,故在此地建造了安养寺,由此安养的名字从安养寺得来。

再往后,到了明代,安养正式成为了附近地区的代号,而由于朝贡藩属的关系,当时的高丽各地也被明朝政府所了解,在翻译到这个地方的时候,由于当时朝鲜地区地名的一贯尿,翻译者自然也以为这个地方是在抄袭河南安阳,于是直接了当的写成了安阳,并在汉语中延续至今。以至于,河南安阳搞个汉字起源大会为了不引起误会,都主动在安阳两个字以后加上括号,写上中国两字。

当然了,金钟铭说这些纯属是为了缓解车内的尴尬气氛,而不是向sunny显摆自己首尔大历史系学生的身份。

ps:还有书友群457160898,大家加一下。(未完待续。)

地址发布邮箱:Ltxsba@gmail.com 发送任意邮件即可!
『加入书签,方便阅读』
热门推荐