命于民?若庶民不以其为天子,若之何?”鹖冠子道。
听闻鹖冠子的问题,熊荆才发现自己犯了一个翻译时经常会犯的错误。因为文化与传统的差异,一些外文词中文里没有与之对应的词,一些中文词外文同样也没有与之相对应的词。天下‘民’的概念和地中海‘民’的概念并不完全对等。
他想了一想,纠正道:“不佞
误,受命于民当称之为受命于国
。国
之于外朝、贵族之于正朝,授命于君王,君王以此治国。又或是国
之于外朝、贵族之于正朝,举荐一臣,彼代王行政,如此有罪乃臣之罪,有功乃王之功。”
熊荆无心讨论治天下,这还太早,他简单的说辞再度让鹖冠子摇
。“天下列国,赵
必举荐一赵
,齐
必举荐一齐
,楚
自然举荐一楚
,诸国皆不同,何以受命于民而治天下?”
地址发布邮箱:Ltxsba@gmail.com 发送任意邮件即可!