第一版主网

繁体版 简体版
第一版主网 > 洛丽塔 > 第八章

第八章

提示:本站可能随时被屏蔽。当前新网址:m.dybzw.xyz 无法访问请发邮件到 Ltxsba@gmail.com 获取最新地址

被那个卑鄙的色鬼唤醒多少。事实上,我想他是磨损了它,尽管"好玩"。

此时已快十点。欲念衰退了,一种尴尬的灰色感觉经过沉、昏暗、神经疼痛的月光的挑动,潜我的体内,在我的躯里营营哼唱。褐色的、赤的、脆弱的洛,她窄窄的对着我,她闷闷不乐的脸对着门镜,她站起来,两手叉腰,两脚(穿着毛茸茸的软新拖鞋)分开,透过已扎好的卷发,对着镜中的自己蹙眉,老一套,走廊里传来有色仆工作的咕咕叫声,突然,有一阵轻盈的动作想打开我们的房门。我让洛进浴室去冲个非常必要的肥皂浴。床上七八糟,到处都有炸土豆片的痕迹。她穿上一套两件的海军蓝羊毛衣,又套上件无袖衬衣和一条皱皱窗格子花裙,但前一件紧紧,话一件又太宽大,当我请求她加快速度时(形势开始使我害泊了),洛恶意地将我那些美妙礼物一把扔进犄角旮旯,仍穿了昨天的长衣。她终于装扮好,我送给她一只美丽的假牛皮新钱包(我偷偷在里面放了不少零钱和两枚亮静静的角币),让她到休息厅给自己买本杂志。

"一分钟之内我就下去,"我说。"如果我是你,亲的,我就不和生说话。"

除了我可怜的小礼品,没有什么要收拾的;但我还是强迫自己拿出一部分非常危险的时间(她去楼下会出什么事吗?)把床整理得象是说明,它是好动的父亲和他假小子式儿的一个废弃的窝,而不是一个有前科的罪犯和一对老胖娼寻欢作乐之地。而后我梳洗完,便叫来鬓发斑白的听差取行李。

一切都好极了。她,坐在休息厅的一张堆满软垫的

血红色扶手椅里,沉浸在一本恐怖的电影画报中。一位年龄和我相仿、穿苏格兰粗呢衣服的(那地方的风格一夜之间变得很有假乡绅气了)正越过他熄灭了的香烟和旧报纸盯着我的洛丽塔看。她穿着白袜和运动鞋,和那身耀眼的方领色长裙;-抹疲惫灯光的溅落,显出金黄色在她温热褐色的四肢上。她坐在那儿,两条腿不经意地高高叉着,她被遮暗的眉眼在宇行间扫描着,不时眨动一下。比尔的妻子在他们初逢以前就从远方为他祈祷过:她实际上曾暗自崇拜过那位年轻的男演员,那时他却正在施沃布杂货店吃圣代。没有什么能比她翘俏的狮子鼻、满脸雀斑或赤的脖颈上的紫点更孩子气的了,那是神话里的吸血鬼在她玉颈上饱饮一顿的结果,也没有什么比她的舌不经意在她肿胀的唇上舔出一点点玫瑰色斑瘀更可的了;没有什么比读有关吉尔的文章更无害的了,她是个充满活力的明星,自己做衣服,还是专修严肃文学的学生;没有什么比柔腻滑洁的躯上那一丛光润的褐色毛发中的那个部分更天真无邪的了;没有什么更单纯的了--但是,假使那恶的,不管他是谁--想想看,他酷似我的瑞士叔叔古斯塔夫,也是一位透支金额的大崇拜者--知道我的每一根神经仍然涂抹着对她身体的热而颤响,他会体验到一种多么令作呕的嫉妒--那身体是一个必夺魂魄的恶魔乔装成雌的孩子。

猪斯伍恩先生完全确信我妻子没打过电话来吗?他确信。如果她打来,他能否告诉她我们已经出发去克莱尔姨妈家了么?他会的,当然。我付了钱,把洛从椅子上叫起来。

她的眼一直不离杂志上了车。被带到南边的一家所谓咖啡店,她还在看着。噢,她胃不坏。她吃时甚至还能把杂志放下,但一种奇异的愁容取代了她习惯的快活。我知道小洛可能会非常别扭,因此我鼓起勇气,张嘴笑了笑,等待她的一阵狂风雨。我没洗澡,没刮胡子,没排过大便。我的神经嘈闹一片。我不喜欢我的小在我试图说几句随便话时又耸肩又撑大鼻孔的样子。菲立斯去缅因和她父母团聚之前知道出事了吗?我面带微笑地问。"喂,"洛做哭丧的鬼脸说,"我们还是丢掉这个话题吧。"我然后又试着--也失败了,无论我怎么咂唇作响--用公路地图引起她的兴趣。让我提醒我耐心的读者,他们温顺的脾洛真是应该仿效。我们的目的地,是利坪维尔那座放的小城,就在一所假定的医院附近。这目的地本身就是尽善尽美随意挑选的一个(啊,有多少都是如此啊),当我想着如何使整个计划成真,想着等我们看

完利坪维尔所有的电影以后会有什么可以成真的发明时,我颤栗害怕了。亨伯特越来越感觉不舒服。那是种非常特殊的感:一种被压抑的、丑恶的不自然态度,好象我是和刚被我杀死的小的幽灵坐在一起。

当洛终于要走回车上时,一副痛苦的表从她脸上掠过。当她在我身边坐下,又掠过一次,意味更长。毫无疑问,她第二次这么做是为了给我看的。我蠢极了,竟问她怎么回事。"没什么,你这恶棍,"她答道。"你什么?"我问。

她缄不语。离开了布赖斯地,原来专吵闹的洛沉默着。

冷冰冰的惊慌的蜘蛛在我的后背爬行。这是个孤儿。这是个孤独的孩子,是个彻底无家可归的儿童,就是和她,一个四肢粗重、气味恶臭的中年那天一早晨就有过三次媾。且不管这永恒梦境的实现是否已超越了先前的期望,从某种意义而言,它确已略有过分--以至陷了一场恶梦。我太不小心,太愚蠢,太忽视一切了。让我坦率吧:在那黑暗骚动的底层,我又感觉到了欲念的盘旋,我对那可怜的感少的欲望是多么可怕。与罪孽的阵痛混淆在一起的是一个难堪的念,想一旦我们找到一条可以安全停车的乡间公路时,她的表可能会立刻阻止我再行做。换句话说,可怜的亨伯特·亨伯特非常不愉快了,一边开着车沉稳地、茫然地朝利坪维尔驶去,一边绞尽脑汁寻些俏皮话,希望靠机智的庇护能有胆量转向他的同座。然而,打这沉寂的还是她。

"噢,一只轧烂了的松鼠,"她说。"真可惜。"

"是啊,可不是么。"(急切的、渴望的亨)。

"我们在下一个加油站停下吧,"洛继续道。"我想上洗手间。"

"你愿在哪儿停,我们就停哪儿。"我说。就在这时,一片可、孤寂又盛气凌的树林(橡树,我想;对美国树那会儿我还想不到)开始生机昂然地回响起我们车子的轰声,右手一条红色、长满羊齿的小路在歪进林地之前转了向,我建议我们或许可以--"继续开,"我的洛尖声叫道。

"好吧。放轻松些。"(下沉,可怜的恶棍,下沉。)我瞥了瞥她。感谢上帝,那孩子又笑了。

"你这笨蛋,"她说,甜甜地对我微笑。"你这叛变的家伙。我本是雏菊一样鲜的少,看看你都对我做了什么。

我可以去找警察,控告你强我。噢,你这肮脏的,肮脏的老家伙。"

她是否只是开玩笑?

地址发布邮箱:Ltxsba@gmail.com 发送任意邮件即可!
『加入书签,方便阅读』
热门推荐